Selasa, 14 Februari 2012

Memilih Tafsir Kitab Suci Al-Quran

SEKURANG-kurangnya empat lagi tafsir Quran dalam bahasa Inggeris terbit sejak 2001. Antaranya ialah The Sublime Quran (Islamicworld) oleh Laleh Bakhtiar yang disebut sebagai ‘satu-satunya tafsir dalam bahasa Inggeris oleh seorang wanita.’ Yang lain ialah The Quran (penguin 556 muka berharga euro 25) oleh Tarif Khalidi, tafsir oleh M.A.S. Abdel Haleem (Oxford World’s Clasics) dan The Quran (Gibb Memorial Trust) oleh Profesor Alan Jones, sarjana bahasa Arab Universiti Oxford, juga pakar bahasa Arab zaman silam.

Laporan mengenai tafsir-tafsir baru itu terbit beberapa waktu lalu dalam jurnal Standpoint terbitan di London.

Jelas bahasa pelbagai hal bersangkutan agama Islam mendapat perhatian dewasa ini oleh para akademik dan penulis, terutama yang fasih dalam bahasa Arab. Penulisnya, Eric Ormsby memulakan laporan.

‘Beberapa minggu selepas peristiwa 11 September, 2001 beberapa sahabat warga Amerika bertanya pada saya: ‘Tafsir Quran yang manakah patut saya baca?’ (pertanyaan bagus walaupun datangnya dari yang lurus tetapi kurang pengalaman.) Apakah ada pula yang bertanya kitab Injil yang manakah mereka patut baca untuk mengetahui latar belakang kemelut di Ireland dahulu?’

Yang dimaksudkan ialah pelbagai tindakan ganas oleh golongan Irish Republican Army terhadap pihak Inggeris semasa dahulu, iaitu di kalangan yang beragama Kristian.

Ormsby menulis, antara lain mengenai orang-orang Islam begitu tersentuh jiwa mereka manakala mendengar bacaan Quran dengan khusyuk. Seperti disebut pula dalam sebuah jurnal bahasa Jepun: ketenangan meliputi makmum masjid manakala bilal menyampaikan azan. Terbit di negeri Jepun ialah tafsir Quran dalam bahasa Jepun (808 muka). Perkataan dalam tulisan jawi ..... ‘dicatat padanya.

Mengenai tafsir oleh Laleh Bakhtiar, seorang wanita Amerika, dijelaskan oleh Ormsby bahawa, ‘Ini kali pertama seorang wanita berani membuat tafsir’. Lalu disebut mengenai adanya lain-lain wanita yang pakar mengenai pelbagai aspek Islamisasi.

Sebelum 2001 telah pun terbit tafsir dalam bahasa Inggeris di Amerika ialah Al-Quran: The Guidance for Mankind oleh Muhammad Farooq Azam Malik (The Institute of Islamic Knowledge, Houston, Texas).

Tafsir bahasa Inggeris yang kerap menjadi panduan ialah yang ditulis oleh Abdullah Yusuf Ali (1872-1953) dari India yang melanjutkan pelajaran di Universiti Cambridge dan seterusnya menjadi pegawai Indian Civil Service, badan pemerintah penjajah Inggeris di India semasa dahulu. Beliau meninggal dunia di London ketika keseorangan diri.

Tafsirnya The Meaning of the Holy Qur’an juga telah diterbitkan di Malaysia oleh Islamic Book Trust dalam kata pendahuluan disebut betapa tafsir tersebut ‘paling popular dan ramai pembacanya’.

Satu ayat Quran dipetik oleh Omsby dan pelbagai tafsir yang dilaporkannya: ‘Tidak ada paksaan dalam agama Islam.’

Satu lagi ayat yang kerap disebut oleh penulis-penulis lain ialah ayat 286 dari Surah Al-Baqarah: ‘Wahai Tuhan kami janganlah pikulkan kepada kami apa yang kami tidak terdaya memikulnya. Dan maafkanlah kesalahan kami, serta ampunkanlah dosa kami. Engkaulah penolong kami; oleh itu tolonglah kami untuk mencapai kemenangan terhadap kaum-kaum yang kafir.’ (Tafsir al-Quran terbitan Darulfikr dengan izin dan di bawah kawalan JAKIM).

Juga terbit di Amerika ialah tiga naskhah The History of Islam (Darussalam Inernational Punlishers) yang mempunyai pejabat di New York dan Houston. Texas selain dari pejabat-pejabat di Riyadh (Arab Saudi), Lahore (Pakistan) dan Dhaka (Bangladesh).

Tafsir serba lengkap ialah The Holy Quran (2082 muka) terbitan di Arab Saudi. Ramai memperolehnya ketika menunaikan haji dan umrah.

Tiada ulasan:

Catat Ulasan

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

ASMAUL HUSNA